S’il vous plaît, ne commentez pas ces textes.

Vous pouvez en proposer une traduction en français. Utilisez pour cela la boîte des commentaires. Merci !

Ces textes pourront ensuite être publiés (traduction en français suivi du texte dans la langue originale) dans le menu « Lire – – commenter – publier » dans la rubrique choisie : Poèmes, nouvelles, haïkus et courts poèmes, essais, autres.

Ils pourront alors, comme tout autre texte, recevoir vos commentaires.

Si vous le souhaitez, en bas à gauche de cet écran, vous disposez d’un traducteur (Google) pour traduire le site dans la langue de votre choix. Cela reste cependant une traduction « mécanique » !

Les droits d’auteur s’appliquent également pour le traducteur pour la version française.

Texts in foreign languages

Please do not comment on texts submitted on this page.
However, here, you are more than welcome to propose a translation into French. For this, use the comments box where translations can be obtained, whether or not, in collaboration with other members. Thank you!

As soon as the French translation is in reasonably good shape, the author may publish it on the homepage using the menu “Read – Write – Comment” under the appropriate heading “Poems, short stories, haikus and short poems, essays, others”.

The author’s right applies not only to the author for his text in the language of his choice but also to the translator(s) for the translated version.

It is only now that the text is ready to receive your comments!

N.B. Please, find at the bottom left of this page the translator for visiting the site in the language of your preference. However, this remains a machine translation!

L’équipe de Oasis de poésie et d’écriture

 

 

Vingt-trois grains de mimosa

Ce poème m’est arrivé en anglais, en octosyllabes comptés selon les règles anglaises de la poésie, ce qui est différent des règles françaises. Je serais ravie d’en voir une version...
Golden cage

Golden cage

Autumn red as flame Bulbul in his golden cage Lonesome, left behind   Throat made of satin Ears adorned with rubies Love songs in the air       She and...
Hada mía

Hada mía

Para Lina María Muñoz     Que diga unas palabras. No diré ninguna. De tener, tengo palabras. Mas no diré nada. No quiero decir las mismas palabras.   ¿Para qué...